辞書って凄い。
荷受。
この言葉の意味、分かりますか?
いや、さっきヤ○ーの辞書で見たら、ちゃんと載ってたんだけどさ。
「に‐うけ【荷受け】:送ってきた荷物を受け取ること。」
そのまんまですがな。
てゆーか、載ってんのに今更ビックリした。
え?ちゃんと載ってんの??
専門用語じゃないの??(汗)
そう。
思い起こせば幾星霜。
それは、会社に入ってまだ数週間くらいしか経っていない頃の事じゃったよ…。
うちの職場の人じゃないんですけどね、付き合いのある人から、これまた別な人に向けて、紹介された場面があったのだ。
「そちらさんは?」
「あ、こっちはね、仙台の荷受けさん」
「あー、そーなんだー」
そんな簡単な会話があったのです。
いや、本当に何つー事もない会話だったんですけれど。
つーか、「仙台の荷受けさん」とかって、けっこーグローバルな紹介だよね、いま思えば…。
にゅーけって何だ?!!
聞き間違い万歳。
しかし、その後の会話で何となく「にうけ」という言葉のようだとは思ったんだけども、如何せん脳内で漢字変換が出来ておりませんで。
にうけって何?にうけって何?にうけって何??
頭の中では、しばらく(数日間とか数週間とか数ヶ月って意味の“しばらく”です)この言葉がグルグルしておりました。
そんなワケで、「にうけ」は勝手に自分の中で専門用語に設定されたのでした。
荷受の謎が解けたのは、「荷主さん」という言葉の意味を正しく理解した時でした。
「え?にぬしさん?荷主産?いや、その変換は違う。荷主さん。何か、字からして意味が分かるよーな気がする…。…とすると、にうけって…荷受?荷受??ああああ!漢字!漢字にしてみれば意味が分かった気がする!つーか、漢字で荷受って書くのか!そーいえば現場にも“荷受所”とかって書いてあるじゃん!バッカでぇ!!」
こんな感じで。
本気でバカだよ…。
それまで、良く仕事してこれたな…。
まぁ何と言いますか。
バカっぷりを増長させた原因としては、「ひー、にうけとかって専門用語だけど、きっとみんな知っているんだ。今更聞いたら怒られるよーな気がする…、ううう、聞けん…。ここはイッパツ、知ったかで乗り切ろう…」という、ダメ人間根性があったと思われます。
本日の教訓。
知ったかぶりは絶対にしない。
困った事があったら辞書を引く。
この2点を抑えておけば、何とかやっていけると思います。
| 固定リンク
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/264569/9381167
この記事へのトラックバック一覧です: 辞書って凄い。:
コメント